CARRETÓ DE LECTURA | HOMOLOGACIONS ESO | HOMOLOGACIONS BATXILLERAT

PROJECTE LINGÜÍSTIC


PLA D'ACTUACIÓ LINGÜÍSTICA


Coordinador: Pedro P. Delgado
Altres membres: Loreto Herrero
Representant de l’equip directiu: F. Xavier Granados Coll

Representant de l’alumnat: Sílvia Gallego

OBJECTIUS GENERALS DE LA COMISSIÓ DE NORMALITZACIÓ LINGÜÍSTICA

1. Treballar la sensibilització i la conscienciació de la comunitat educativa envers la seva responsabilitat en la normalització lingüística:

- Participar activament en la preparació de les festes més arrelades en la tradició cultural de la nostra comunitat en col·laboració amb el Departament d'Activitats Extraescolars, com ara, Sant Antoni i Sant Jordi (Dia del Llibre).
- Col·laborar amb el responsable d'activitats del CEP i amb l'equip directiu en el disseny d'activitats de formació.

2. Proposar les mesures necessàries per evitar desequilibris en l'aprenentatge de les dues llengües oficials.

- Potenciació del servei de préstec de la biblioteca municipal.
- Creació d’un carretó de lectura que es pugui traslladar a les aules a les hores de guàrdia.
- Fer el mapa lingüístic de l'ús al centre.
- Definir pautes d'actuació.

3. Assumir en col·laboració amb l'equip directiu, el disseny, seguiment i avaluació del Pla d'Acolliment Lingüístic i Cultura realitzat durant els cursos passats, per veure com es pot millorar la seva aplicació de cara al curs vinent.

4. Fomentar l'ús de la llengua catalana en els actes culturals que el centre organitzi i en les activitats complementàries que s'oferesquin als alumnes.

5. Col·laborar en el manteniment de la pàgina web pel que fa a l'aspecte lingüístic (estil i correcció)

6. Impulsar i mantenir les activitats realitzades en el centre encaminades a incrementar el sentit de pertinença a la cultura catalana, integrant els drets definitoris d'aquesta cultura com un enriquiment.

7. Proposar que tot el material que es passi als alumnes i als professors sigui en català. Amb aquesta finalitat els membres de la Comissió de Normalització Lingüística dedicaran unes hores a corregir i traduir material que originalment no estigui en català.